Office du Vendredi Soir

Ouverture

Ma Tovou p2-3 

en Hébreu puis en Français

Option Adon Olam   p2 

on peut aussi le chanter à la fin de l’office surtout à l’occasion de veille de fêtes

Texte au choix : א, ב ou ג p57

Allumage des bougies p59 

debout  
le petit carton avec les bénédictions est dans la téba

1 ou 2 psaumes au choix en lecture alternée entres p60 et p69. On peut également lire ou même chanter le psaume29 p70-71, mais nous l’utilisons habituellement pour la procession de la rentrée la Torah.

Lekha Dodi p72

Psaumes 92 et 93 

p74-75 en Français (92 en lecture alternée, 93 tous ensembles) ou chantés en Hébreu.

Barekhou/Shema

Barekhou p76-77

Invitation à la prière en Français puis en Hébreu (Debout). 1ère bénédiction partiellement ou entièrement en Hébreu. Si en entièrement en hébreu on continue par le texte en Français p76, sinon א, ב ou ג ; ce sont 3 traductions ou "équivalents" de la première bénédiction.

C’est le même principe pour la seconde bénédiction p78-79.

Chéma : p80-83

Debout
Chéma Israël est chanté une fois seul par l’officiant, puis tous ensemble. Le deuxième paragraphe traditionnel est remplacé par le texte א ou A, soit par l'assemblée soit par une personne de l'assemblée, souvent un enfant qui prépare sa bar/bat mitzvah.  Occasionnellement, on peut lire ou relire la traduction en Français d'une partie du Chéma en lecture alternée (1er ou 3ème paragraphe).

Mi Khamokha : p84-85

Texte א ou ב puis Mi Khamokha (on pourrait faire les versets en alternance : officiant/assemblée)

on poursuit p86-87 :
Hachkivenou, puis texte א ou ב, puis bénédiction « Aporess Souccath Shalom » p86

Vechamerou/Kaddich

Vechamerou/Kaddich p88 : Debout. Ne pas oublier d’ajouter la phrase au milieu les veilles de fêtes de pèlerinage (Souccoth, Pessa’h, Chavouot).

Amida

p90-95
Après première page en Hébreu, on peut alterner Français/Hébreu au gré de l’humeur, mais il est habituel de toujours chanter en Hébreu la bénédiction qui conclue le paragraphe. Ne pas oublier les ajouts spécifiques à l’occasion de certaines fêtes.

On termine avec l’avant dernier paragraphe silencieusement, puis le dernier en Français repris par Ossé Chalom.

Si c’est une veille de fête ou de Roch H’odech, alors il faut faire le Hallel (un Hallel court pour les offices du soir) : bénédiction en haut p134-135 puis p140-142 chanté en Hébreux, sauf dernier paragraphe p143 en Français.

Les jours de fêtes et Hol Hamoed (Chabbath au cours des fêtes durant plusieurs jours (Pessa’h, Hanoukah)) il y a également des ajouts spécifiques p178-200.

Après Pessa’h on fait le décompte de l’omer (p182).

A l’occasion du Chabbath précédent Roch H’odech, on fait l’annonce du nouveau mois et la bénédiction pour le nouveau mois (p153 avant dernier paragraphe) vers le bas.

Derasha

Sermon/Derasha ou autre intervention.

Clôture

Kiddouch

Si l’office est suivi d’un repas communautaire, on peut reporter le kiddouch après l’office avant le repas proprement dit.
Autrement, on fait le kiddouch sans le Yom Achichi (qui a déjà été dit pendant la Amidah), et on profite de l’occasion pour bénir les enfants que l'on fait monter sur la téba avant de commencer ; on trouve la bénédiction sacerdotale en bas des pages 130-131, en Français puis en Hébreu.

Alénou p172-173

Début en Hébreu, puis en Hébreu ou Français et conclusion en hébreu (Venéémar)

Kaddich p174-175

Avant de commencer à lire l'introduction au kaddich, on demande aux membres de l'assemblée qui ont des noms à rappeler de monter à la téba.
Introduction en francais et rappel des noms, puis lecture ou cantilation du kaddich avec ceux qui sont montés.

Chant de cloture

Au choix entre p206-209 ou Adom Olam en particulier les fêtes ou veilles de fêtes

Bénédictions Sacerdotales

Bénédiction sacerdotale en bas des pages 130-131, en Français puis en Hébreux. Cette bénédiction peut être introduite par un rappel de la spécificité du jour (Fête) ou un souhait ou une prière particulière lié à l'actualité de la communauté ou du monde : appel à la paix, à la tseddaka, ou appel de bénédictions plus particulières sur un/e bar/bat mitzvah, un nouveau né, etc.